‘زبان شورش’: این فعال توییتهایی برابر حک از اول زبان در آفریقای جنوبی

یک زن از Ndebele در آفریقای جنوبی. بسیاری از گروه های بومی و زبان در آفریقای جنوبی فاقد نمایندگی آنلاین. تصویر توسط سازمان ملل عکس/P Mugabaneژانویه 1, 1988. (CC BY-NC-ND 2.0)

Khoekhoe و Ncuuki (یا N|uu) زبان است که دیده می شود بیشتر در طلوع و غروب نسبت به اکثر آفریقای جنوبی زبان.

Khoekhoe شنیده می شود در سراسر آفریقای جنوبی در سه روزمره کلمات dagga (“شاهدانه”), nai (“پن فلوت”) و kak (عامیانه برای “مدفوع” یا “زباله”). تاثیر محل-نام مانند karoo (“جای خشک”) نیز یک یادآوری از زبان تاریخ در کشور است.

تاریخ Khoekhoe پس از صحبت با بسیاری از Khoekhoe گروه برای هزاران سال است که در حال حاضر تنها صحبت چند در کیپ شمالی. تنها بازمانده از سخنرانان Ncuuki به خوبی پیشرفته در سن, با زبان نزدیک به انقراض.

آفریقای جنوبی یازده زبان رسمی: نه در حال بانتو زبان و دو — آفریکانس و انگلیسی هستند و زبان های خارجی.

بانتو زبان یک زیر شاخه از نیجر-کنگو زبان. Khoekhoe غیر بانتو زبان است صحبت تقریبا به طور انحصاری در نامیبیا.

Khoekhoe است نه یک زبان رسمی در آفریقای جنوبی. آن است و نه به رسمیت شناخته شده به عنوان زبان اول یا زبان مادری و تدریس در مدارس آفریقای جنوبی, و آن را حتی سخت تر برای معکوس کردن روند از دست دادن زبان.

این نامرئی در ملی آفریقای جنوبی روایت نیز می توان زبان را از غیبت در اینترنت. از تجربه شخصی من را دیده اند نبرد دشوار برای ورزش شهروندان حق آزادی بیان خود را در زبان مادری هر دو آنلاین و آفلاین, اما نبرد من هنوز به رها کردن.

فراموشی از اول ملت زبان در آفریقای جنوبی

Kakapusa (“erasure,” “فراموشی” و یا “فراموش”) یکی از پر استفاده ترین کلمات که واقعا کپسوله kuru (“کار”) که من به عنوان یک مدافع برای officialization از Khoekhoe و N|uu دو آفریقایی جنوبی اولین زبان.

من hoaragase (“کامل”) تا زمانی که من را به طور کامل در اختیار میراث من. متاسفانه هر چند که Khoekhoe من مجبور به فکر می کنم و صحبت می کنند زبان تسو-khoen (“ستمگران”) که dehumanised من مردم.

آفریقا خانه من است اما من نمی توانم کمون با اجداد من. چگونه می تواند من می دانم تا کنون vkhîb (“سلام”) هنگامی که کلمات خارجی اکو در درون من روح ؟ این vuru (“شفا”) بودن من تنها با شروع kawakawas (“مرمت”) از من نم (“زبان مادری”).

Kakapusa تعریف آفریقای جنوبی پس از دوران آپارتاید. یک پسااستعماری روایت مبتنی بر عمدی نهادینه و normalised حک از اول آن مردم این کشور است.

بی عدالتی از میراث استعمار و آپارتاید در آفریقای جنوبی است فوق العاده وحشتناک. این تاثیر در آفریقای جنوبی اولین کسانی است که وحشیانه تر از آن منجر به سیستماتیک از دست دادن از زبان.

متاسفانه بی عدالتی همچنان تا به امروز در آفریقای جنوبی پس از آپارتاید که در آن عمده بازیگران دولتی و غیر دولتی — همه پرداخت خدمات لب به مرمت و حفظ و نگهداری از زبان ها مانند Khoekhoe و Nccuki.

سال گذشته رئیس جمهور سیریل Ramaphosa جمهوری آفریقای جنوبی ساخته شده kaise isa (“وعده های زیبا”) به Auma Katriena Esau یکی از آخرین باقی مانده سخنرانان Ncuuki که او همه چیز را در قدرت خود را به ببینید که هیچ زبان می میرد. و در عین حال بسیار پیشرفت کمی ساخته شده است که پس از اعلام. دام بین قصد و عملکرد دولت های بازیگران در توجه به مسائل زبان همچنان ادامه دارد ادعا میکند زبانشناس و محقق Anne-Marie Beukes.

و در عین حال ما صاحبان چیزی است که قطعا یکی از آفریقا بزرگترین زبانی گنجینه قرار گرفته اند به زبانی امپریالیسم ostracisation و dehumanisation ما زبان مادری. ما شده اند خوار قطع از جمهوری آفریقای جنوبی و قاره آفریقا است.

آن شده است یک مبارزه دائمی خروج, خواستار دید در یک فضا در یک کشور آرامش توسط سکوت صدای ما.

من gobab khais (‘زبان شورش’) پلت فرم

برخی ممکن است در نظر با استفاده از یک زبان در اینترنت به عنوان یک حق دیجیتال. اما آن را به طور فزاینده ای در حال تبدیل شدن به رسمیت شناخته شده به عنوان یک حق اساسی در بسیاری از محافل.

آفریقایی بیانیه در اینترنت حقوق و آزادی آمده است که:

افراد و جوامع باید حق استفاده از زبان خود و یا هر زبان انتخاب خود را برای ایجاد و به اشتراک گذاری و انتشار اطلاعات و دانش از طریق اینترنت. تنوع زبانی و فرهنگی غنی توسعه جامعه است. آفریقا تنوع زبانی و فرهنگی از جمله حضور همه آفریقایی و زبان های اقلیت باید محافظت محترم و تبلیغ در اینترنت است.

من شده اند با یک صدا فعال در رسانه های اجتماعی در تماس با نهادهای دولتی و خصوصی به این موضوع مهم به طور جدی در هر دو صورت آفلاین و آنلاین فضاهای.

از خود من توییتر رسیدگی (@ToroxaD), من شده اند قادر به نقد چالش های این موسسات است که من احساس می کنم گناه از تداوم چنین محرومیت. آن است که اغلب آسان و راحت به من چشم پوشی — یکی از معدود صداهایی است که مخالفت با این زبانی و فرهنگی نابرابری و بی عدالتی است.

دانشگاه ها نیز تداوم محرومیتگذشته از 26 سال با آنها انجام داده اند کم و یا هیچ چیز برای تو-خای (“بالا بردن”) برای اولین بار زبان در آفریقای جنوبی. من به چالش شرکت هایی مانند مک میلان ناشران که نگه کپی رایت برای زبان اول مواد اما به نظر می رسید بسیار تمایلی به democratise ما مطالب آنها را آزادانه در دسترس و در نتیجه بیشتر تشویق در یادگیری زبان.

و در عین حال من هم می دانستم که هفته گذشته ارائه یک فرصت برای تعامل با موسسات که در غیر این صورت من را نادیده گرفت. من به عنوان عمدی در بهره برداری از این فرصت به آنها برای پاک کردن ما.

آفریقای جنوبی کتاب انجمن توسعه فعالیتهای ملی کتاب هفته یک رویداد سالانه است که به ترویج زبان و توسعه کتاب. برای تقریبا یک سال من را مشغول آنها را در توییتر و ایمیل آنها فایده ای نداشت. من همچنین متوجه شدم که کتاب هفته شد شامل خواندن آنلاین در جلسات شده است, مردم, زبان, زبان اشاره و زبان انگلیسی نه تنها یک اول ملت زبان مانند Khoekhoe.

اما به tweeting از من gobab khais (“زبان شورش”), پلت فرم, من مطمئن ساخته شده به آنها بگویید که چگونه من احساس. آنها در نهایت پاسخ داد:

بدیهی است که من شوکه شده بود چون برای دو سال گذشته آنها رفتار مانند یک سنگ و در برابر هر گونه تلاش برای حرکت Khoekhoe. و در اینجا آنها پاسخ و صحبت کردن در مورد یک Khoekhoe زبان برنامه آنها فرار فرزندان آینده این پروژه و امکان از جمله Khoekhoe در آینده قصه گویی دیجیتال جلسات بود که آنچه که من واقعا می خواستم. یک ایمیل فرستاده شد و من امیدوار هستم.

مثال دیگر زمانی بود که من در تماس با یک توسعه دهنده که شامل اولین Khoekhoe زبان برنامه در Google app store:

در اثر این هفته به من فرصت به منعکس کننده. آن را نیز یک یادآوری از اهمیت gobab udawa (“زبان احیاء”) کار در فضای دیجیتال.

من به یاد داشته باشید صحبت کردن به جامعه در مورد من توییتهایی و برخی واقعا قدردانی است که صدای ما تکثير شد در سطح بین المللی. آن را کاملا یک چالش برای یک ملت مانند Khoekhoe جامعه با 366 سال های فکری و فرهنگی و زبانی استعمار متوجه باشید که به qnora (“آزاد”) زبان ما معتبر است کار می کنند.

در زمان آن را آسان به فقط نگاه کنید این کار را از درون خود جامعه است. هفته گذشته تحت فشار قرار دادند من به این کار را از طریق منحصر به فرد آفریقایی لنز. این به من کمک کرد تا تشخیص دهند که Khoekhoe زبان است و نه فقط برای Khoekhoe جامعه به تنهایی.

این زبان به جهان mama (ma در Khoekhoe به معنی “را”) و کلمه haka (رقص). از این رو udawa (“احیاء”) از Khoekhoe به همان اندازه مهم است برای ما قاره— آن را یک زبان غنی با چنین ریشه های تاریخی و روایات آفریقا است که هرگز نباید اجازه داده شود به محو شدن به انقراض است.

آفریقا خواهد voaga (“ظهور”) که در زبان ظهور و خیلی بیشتر از زمانی که او Xgusi gobab (“زبان مادر”) voaga.

tinyurlis.gdclck.ruulvis.netshrtco.de

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>