وقتی در بخش ترجمه کار می کنید ، تازه نگه داشتن مهارت های زبانی شما سفارش ترجمه تخصصی هزینه دارد – به معنای واقعی کلمه. هرچه توانایی های زبانی شما بهتر باشد ، برای اتمام مشاغل با درجه دقت بالاتری مجهز خواهید بود. بنابراین چگونه مهارت های زبان و ترجمه خود را اصلاح می کنید؟ ما در اینجا چند پیشنهاد برای کمک به شما در این کار ارائه داده ایم.

از آن استفاده کن یا آن را دور بیانداز
مغز ما ، دقیقاً مانند ماهیچه ها ، برای داشتن تناسب اندام و سلامت نیاز به ورزش منظم دارد. تلاش برای تقویت مهارت های زبانی شما نه تنها می تواند به سود درآمد شما برسد ، بلکه باعث می شود ذهن شما در حد توانایی خود کار کند. یادگیری مهارت های جدید و تمرین مهارت های موجود ، به عنوان مثال از طریق به روز نگه داشتن دانش زبانی ، به سلول های عصبی مغز شما کمک می کند تا مسیرهای ارتباطی صرات مگ کارآمدتری را بین یکدیگر ایجاد کنند. به طور خلاصه ، مغز بهتر عمل می کند و بدن نیز فعالیت می کند ، به لطف عملکرد برتر مغز ، خطر هضم ، فشار خون و بسیاری از مسائل دیگر کاهش می یابد.

غوطه وری زبان
به طور کلی ، این نیمکره چپ مغز است که با زبان سروکار دارد ، بنابراین راه هایی برای مشغول نگه داشتن خود پیدا کنید. غوطه وری زبان یک روش عالی برای این کار است. خواه ترجیح دهید خود را در یک کتاب گم کنید ، به رادیو گوش دهید ، فیلم تماشا کنید یا حتی یک سفر به خارج از کشور داشته باشید ، راهی برای غرق شدن منظم در زبان دوم خود پیدا کنید (یا سوم یا چهارم!) احاطه به زبان ( یا حتی آموزش آن ) ترجمه تخصصی رایگان راهی عالی برای تازه نگه داشتن مهارت های خود و همگام شدن با پیشرفت های زبانی است. به هر حال ، شما هرگز نمی دانید که آخرین عامیانه به چه دردتان می خورد!

کنفرانس ها و رویدادها
کنفرانس ها و رویدادها همچنین راهی عالی برای تنظیم دقیق مهارت های زبان و ترجمه شما هستند. رویدادهای زبانی مانند کنفرانس های ترجمه به طور منظم در طول سال در طیف وسیعی از مکان ها برگزار می شود ، بنابراین مراقب یک رویداد در نزدیکی خود باشید. اگر می توانید رویدادی را پیدا کنید که به زبان دوم شما ارائه شده باشد ، خیلی بهتر! همچنین به یاد داشته باشید که کنفرانس ها مکانی عالی برای شبکه سازی هستند ، بنابراین می توانید در نهایت برخی از مخاطبین جدید و فرصت های مشتری را نیز انتخاب کنید.

هر روز از زبان دوم خود استفاده کنید
برنامه های زیادی وجود دارد که ادعا می کنند در کمتر از 15 دقیقه در روز به شما زبان جدیدی یاد می دهند گوگل ترجمه (اگرچه بسیاری از اینها درباره اینکه چقدر زود با چنین تعهد زمانی تسلط پیدا می کنید بسیار مبهم هستند!) اصلی در پشت این موارد ، تازه نگه داشتن زبان در مغز شما است – تکرار و گسترش کلمات و عبارات به صورت روزانه. این یک روش موثر برای یادگیری و همچنین تمرین است ، بنابراین مطمئن شوید که حداقل 15 دقیقه در روز را با استفاده از زبان دوم خود صرف می کنید – حتی در روزهایی که کار نمی کنید و بنابراین از آن برای ترجمه استفاده نمی کنید!

دوست شدن
اگر دوستان یا خانواده ای در این نزدیکی ندارید که به همان زبانهای شما صحبت کنند ، وقت آن است که به آنها کمک کنید. بسته به محل زندگی شما ، ممکن است فرصت های محلی برای تمرین مهارت های زبانی خود از طریق باشگاه ها و فعالیت ها وجود داشته باشد. در غیر اینصورت ، همیشه اینترنت وجود دارد که مملو از زبان آموزانی است که خوشحال می شوند برای حفظ مهارت های خود در حال مکالمه باشند.

کلمات جدید را بیاموزید – به هر دو زبان
حتی کسانی که به یک زبان روان صحبت می کنند تمایل دارند که برخی از کلمات وجود دارند که آنها نمی دانند. به همین ترتیب ، چرا خودتان را به چالش نمی کشید که هر روز یکی از اینها را پیدا کنید و آن را هم به زبان مادری و هم به زبان دوم یاد بگیرید؟ به هر حال ، به روز نگه داشتن مهارت های زبانی شما نیازی به کسل کننده نیست – هرچه کلمه جالب تر باشد ، بهتر!

افکار نهایی
آیا برای تازه نگه داشتن زبان و مهارت های ترجمه خود از روش های بالا استفاده می کنید؟ در غیر این صورت ، کدام روش دیگر را می توانید به سایر مترجمان خود توصیه کنید؟ برای اشتراک نظرات خود نظر دهید